Топ-100

Быстрый заказ
18 июня 2021

Как делают лучшие сериалы с русской озвучкой

Сериалы правят киноиндустрией. Каждую неделю появляются десятки новых многосерийных лент. В России даже самый любимый, например, турецкий сериал вряд ли будут смотреть на языке оригинала с субтитрами. Большинство зрителей по-прежнему предпочитают адаптированный вариант с русской озвучкой. Высокий спрос и огромные объемы рынка породили высокую конкуренцию среди тех, кто занимается озвучиванием сериалов. При этом много не всегда означает хорошо. Разбираемся, как правильно выбрать студию и от чего зависит качество озвучки сериала.

Как делают лучшие сериалы с русской озвучкой - 1

Кто заказывает озвучку сериалов

Популярные сериалы – это бизнес для всех: производителей, дистрибьюторов, прокатчиков. Еще больший интерес качественное озвучивание сериалов представляет для рекламодателей – частных компаний и онлайн-кинотеатров. И это неудивительно, учитывая количество скачиваний и просмотров любимых сериалов в интернете. При этом важно понимать, что зритель стал более разборчивым: поклонники готовы ждать очередную серию несколько дней и даже неделю, лишь бы смотреть сериал с озвучкой, качество которой на высоте. Тем не менее остаются кустарные студии, которые гонятся исключительно за скоростью и выбрасывают в сеть откровенно халтурный продукт. Время подобных «профессионалов» уходит, потому что озвучивание сериала – сложный процесс, не терпящий формального подхода.

Как делают лучшие сериалы с русской озвучкой - 2

Что отличает хорошую озвучку сериалов от плохой

Чтобы понять по каким критериям отличить качественное озвучивание сериала от халтуры, разберем этапы процесса:

Закадровый текст или дубляж

Для начала определяемся, чего мы хотим. Закадровый текст – это когда озвучка на русском идет поверх оригинальной с небольшим отставанием. Но закадровый текст в озвучке сериалов – это несколько сложнее, чем просто записать закадровый голос. А вот уже дубляж – полностью выключенный оригинал, звучит только переведенный текст. Второй вариант несколько сложнее, но интереснее.

Как делают лучшие сериалы с русской озвучкой - 3

Перевод и редактура текста

Работа над озвучкой сериала начинается с текста. Вернее, с монтажного листа, где не только расписаны реплики персонажей, но и проставлены тайм-коды, отметки о том, сколько длится каждый эпизод в каждой сцене. Агентство «Рексквер» самостоятельно делает перевод и литературную редактуру текста. Уже в процессе перевода мы понимаем, что и как будут читать наши актеры. Переводчик следит за тем, чтобы фразы на русском получились примерно той же длины, что и на языке оригинала. При этом важно сохранить их смысл. Шутка на языке оригинала должна оставаться шуткой на языке перевода. Идиома, сленг, специфические словечки персонажей – все это должно быть максимально точно и аккуратно перенесено на язык озвучки. И уж простите, если персонаж использует обсценную лексику, то и в русском языке следует найти адекватный аналог – зритель сразу заметит «блин» вместо «fuck». 

Как делают лучшие сериалы с русской озвучкой - 4

Однако не стоит путать литературный перевод с дословным. Для озвучивания сериалов нужен именно литературный перевод. Переводчик обязан осмысливать то, что он пишет, чтобы Let sleeping dogs lie («От греха подальше») не превратилось в «Дайте спящим собакам лежать». Особое внимание также требуется тем эпизодам, где используется профессиональная и специализированная лексика: медицинская, научная, производственная. Это вам не сериал про любовь – тут важна точность, а не только синхрон. Поэтому мы не всегда берем готовые переводы, если не гарантируем их качество: художественное и техническое.

Как делают лучшие сериалы с русской озвучкой - 5

Синхронизация речи персонажей

В индустрии звукозаписи есть такое понятие как lip sync, т.е. «синхронизация губ». Ведь для зрителя важно не только чтоговорят персонажи, но и как они это делают. Забавно смотрится –  особенно если слышишь оригинальный текст – когда слово «thanks» в переводе звучит как «благодарю вас от всей души». Чтобы зритель лучше воспринимал происходящее на экране, артикуляция экранных исполнителей должна совпадать с переведенной речью. Разумеется, стопроцентного показателя добиться практически невозможно, поскольку семантика языков разная и подогнать длину слов или фраз иногда невозможно. Тем не менее, чем точнее совпадает то, что мы видим с тем, что слышим, тем лучше ощущение от просмотра. Такой подгонкой занимаются специально обученные люди – «укладчики». Они сверяют перевод сериала с монтажным листом и титрами, находят чересчур короткие или длинные обороты, заменяют слова и фразы на близкие по смыслу. Небольшие неточности затем можно исправить во время самого дубляжа, попросив актера читать медленнее или быстрее. В плохой озвучке попытка синхронизации даже не делается, поэтому зритель зачастую не может разобрать, к какому персонажу относится та или иная реплика. Хорошая озвучка вызывает ощущение, что герой сериала говорит на вашем родном языке.

Как делают лучшие сериалы с русской озвучкой - 6

Актерское мастерство

Один из главных критериев, по которым легко отличить профессиональную озвучку сериала от любительской – это работа актеров дубляжа. Прежде всего это правильно поставленная речь, четкое произношение, умелое интонирование. Агентство «Рексквер» сотрудничает с известными актерами театра и кино, которые при озвучивании буквально играют свой текст. И это подкупает зрителя. В отличие от монотонного унылого авторского перевода, хотя и здесь бывают исключения. Если актер озвучания владеет голосом, то он может «говорить» за пятерых разных персонажей, и даже самый тонкий слух не сразу уловит, что это один и тот же человек ни с первой серии, ни с последней серии сезона. Но такое умение – это профессия, этому учат в театральных вузах, самому подобный навык освоить вряд ли возможно. 

Как делают лучшие сериалы с русской озвучкой - 7

Важный момент – это привыкание зрителя к определенному голосу персонажа. Если первый сезон сериала озвучен одним составом, а второй – другим, при том, что персонажи те же самые, –  это может вызвать отторжение у зрителя к новым сериям сериала в русской озвучке. Так часто бывает, когда исполнитель нанимает диктора на разовую подработку. В нашем агентстве такое не практикуется. Нас с актерами дубляжа связывают давние дружеские и партнерские отношения. Многие из них – это официальные российские «голоса» известных западных артистов, и в процессе озвучки сериалов они также «прикрепляются» к своим иностранным визави. Обращаясь в «Рексквер», заказчик уверен – полюбившиеся герои сериала будут озвучены одними и теми же голосами диктора на протяжении всех серий, а артиста, играющего в разных сериалах, озвучит один и тот же человек.

Звукорежиссура

Звукорежиссер на студии – один из главных людей, и он уж точно незаменим при озвучивании сериалов. Даже при современном уровне развития программного обеспечения и компьютерного «железа» некоторые вещи по звуку в домашних условиях невозможно сделать также оперативно и качественно, как на студийном оборудовании. По сути, звукорежиссер собирает детали звукового пазла в единую картину. Часто актеры дубляжа записываются по отдельности, некоторые предпочитают работать дома, поэтому возможны расхождения по уровню звука. Свести все «партии» в одну и выстроить гармоничное звучание – первая задача звукорежиссера. Далее начинается работа на атмосферу: звукореж добавляет эффекты пространства – когда один персонаж говорит из другой комнаты или кричит в помещении с хорошей акустикой; если герой сериала разговаривает по телефону, то нужно, чтобы голос из трубки звучал как голос из трубки; в комнате работает телевизор – он не должен звучать на одном уровне с голосом персонажа. Подобных нюансов много, на первый взгляд они несущественны, но сильно бьют по атмосфере и влияют на восприятие при просмотре, если сделаны некачественно.

Как делают лучшие сериалы с русской озвучкой - 8

Коротко про озвучку сериалов профессионалами 

Озвучивание сериалов – это сложный многоэтапный процесс, для проведения которого нужны ресурсы: помещение, оборудование, специалисты, профессиональные актеры. Качественная озвучка за сутки не делается. Если вам говорят обратное, значит вы имеете дело с халтурщиками.

Озвучивание сериала – сильный инструмент. И порой даже русский сериал нуждается в услугах хорошей студии. Хорошая озвучка может «вытащить» не самый удачный сериал, а вот плохая работа со звуком и некачественные голоса диктора сведут на нет все художественные достоинства сериала и актерскую игру.

Озвучивание сериалов – это работа для профессионалов. А профессионалы – это мы: агентство «Рексквер». Как может выглядеть лучшая озвучка сериалов у нас в студии, можете посмотреть здесь.

ОЦЕНИТЬ ВАШ ПРОЕКТ


Спасибо!

Заявка успешно отправлена. Наши специалисты свяжутся с вами в ближайшее время

Спасибо!

Скоро мы отправим Счет-оферту на указанный Вами электронный ящик.
Если Вы не получили документ, пожалуйста, свяжитесь с нами: rec@recsquare.ru. Спасибо!

Обратная связь

Куда вам перезвонить: Telegram, Whatsapp, телефон?

Оставить заявку
Оставить заявку
Заказать подборку региональных дикторов

Оставьте Ваши контакты и наши специалисты предоставят информацию по всем региональным дикторам и ценам

Заказать звонок
___

Наша задача по данному проекту заключалась: Кастинг диктора Андрей Соколов. Студийная запись диктора Саунддизайн и сведение Клиент: ПАО «Бинбанк»