+ 7 495 535-55-45
info@recsquare.ru
Москва, ул. Тимирязевская, 1
ПН-ПТ 9:00-19:00
СБ-ВС 10:00-18:00
Быстрый заказ
1 октября 2022

Актриса дубляжа Ольга Голованова



Ведущий Рексквер Пётр Сафрошкин: Добрый день, дорогие друзья! Это подкаст «PRO Озвучку» на канале студии звукозаписи Resquare. Сегодня героиня подкаста - актриса дубляжа Ольга Голованова. И я озвучу лишь некоторые из ролей Ольги - это Шарлотта Йорк из сериала «Секс в большом городе», Пайпер из «Зачарованных», Леди из мультфильма Диснея «Леди и Бродяга», мультфильмы «Рыбка Поньо на утесе» и «Ведьмина служба доставки» Хаяо Миядзаки, Искорка и Флаттершай  из сериала «My little pony», Пончик из «Щенячьего патруля», Поли Робокар. И поклонники игр конечно же убьют меня, если я не перечислю роли в играх «Ассасин Крид», «Лига легенд» и конечно же Ольга – это голос леди Джайна Праудмур из Варкрафта, правительница Даларана. Госпожа Джайна, рады вас видеть сегодня с нами!

Ольга Голованова: «За Даларан!»

Магия» или ремесло?

Ведущий: Раз мы начали с магии, каждый актёр, который долго в своём деле, в озвучании, дубляже, он в интервью повторяет примерно одну фразу, что это - в первую очередь ремесло. Но мне хочется уточнить, за столько лет в профессии у вас получается сохранить какую-то толику магии в этом ремесле и каждый раз при работе с персонажами находить что-то, что вас удивляет и вдохновляет в этом процессе? 

Ольга: Знаете, очень часто приходишь в плохом настроении или немножко нездоров, я замечала, как только я начинаю озвучивать что-то, что мне интересно или то, что я давно из года в год озвучиваю какие-то сериалы, у меня сразу всё это уходит на второй план. И если мне самой, это может быть необъективно, но понравилась работа, которую я выполнила, я чувствую какое-то удовлетворение. Наверное, в этом есть какая-то чуточка магии. Вот кинематограф, анимация – это все равно магия, также как и театр, и радио, и музыка, и тому подобное. Поэтому если человек этим занимается, то он должен какую-то магию воспринимать, наверное. Тут не зависит от времени, сколько ты в этой профессии, тут зависит только от тебя. И я ещё знаю, что нельзя давать тебе поблажку.В том смысле, что, если я чего-то не понимаю, я всегда у режиссёра спектакля, скажем, на радио, или когда я озвучиваю сериал, обязательно спрошу, я могу этим доставать, но мне это важно, чтобы я все понимала, что происходит. Но вы знаете, бывает, что тебе кажется, что ты работаешь хорошо, и всё идёт нормально, а результат немножко не такой, как ты думал, и на звуковой плёнке ты видишь, что что-то не доделано. То есть твое понимание, что у тебя хорошо или плохо, бывает обманчиво. 

Ведущий: Раз мы двинулись в эту сторону, мы прекрасно понимаем, что никакие переделки, когда актёр дубляжа и режиссёр видит уже готовый продукт, невозможны. 

Ольга: Да. 

Ведущий: А как вы на это реагируете? Вы миритесь с этим или это вызывает у вас жгучее чувство фрустрации и недовольства тем, что вы что-то не доделали? 

Ольга: Не знаю, если я что-то не доделала, то во-первых, уже все записано на плёнке и уже всё, это также как съемочный процесс, съемка прошла и уже ничего не изменить, это не театр, не сиюминутное. Понимаете, иногда самое тяжелое для меня в озвучании - когда я немножко слышу по-другому, чем мне говорит режиссёр, что надо сделать вот так-то и так-то, а я вижу это немножко по-другому. И самое сложное, когда ты озвучиваешь какой-то персонаж, и я по звуковой черновой плёнке не понимаю, что играет актёр, и, если это ещё не крупным планом снято, а каким-нибудь средним, я вообще не понимаю, что мне делать. И поэтому несколько раз прошу: «Дайте мне ещё послушать дальше или какой-то следующий кусок, чтобы понять, что происходит и происходило в кадре». То есть если есть открытые эмоции, человек, скажем, плачет или что-то эмоционально рассказывает, то это понятно и снято первым планом, или даже характерность какая-то. А когда я не очень понимаю, как это актёр сделал, как он сыграл, и что он в это вложил, то это, наверное, самое сложное. 

Театр в дубляже. Чем должен обладать актер озвучки?

Ведущий: В одном из ваших совместных интервью на сессии вопросов и ответов для фанатов игровой индустрии, насколько я помню, с Никитой Прозоровским я услышал такую фразу от него, что в дубляже театра есть гораздо больше, чем в кино, тем более в телевидении. Вы можете с этим согласиться? И если это так, можно ли осторожно заметить, что дубляж – это более высокая ступень, которая более требовательна по крайней мере к некоторым актёрским навыкам, которыми не вполне могут и должны владеть обычные актёры, снимающиеся в фильмах и сериалах? 

Ольга: Безусловно, актёр дубляжа должен иметь очень хорошую дикцию и должен очень правильно расставлять интонационные паузы или очень точно доносить текст. Потому что, знаете, иногда приходишь в театр, я просто не слышу, о чем говорят актёры. А в дубляже это, естественно, на первом плане. Второе, что можно сказать, это ближе уже тогда не к театру, а кинематографу. Театр – это все равно репетиционный процесс, который потом выливается в спектакль, то есть его можно месяц репетировать, два, а съемочный процесс – это уже убыстрение,это репетиция и съемка, А ещё убыстрение процесса происходит именно на дубляже, потому что актёр подчас приходит, ему что-то рассказывают, показывают, объясняют, и потом ты сразу же впрыгиваешь в роль. И тебе дано определённое количество часов, 2 часа или 3 часа, или 5 часов, если это большая роль. То есть здесь необходимо очень быстрое переключение из разных состояний актёра, но это в любом, и в кино, и в театре. Но тем не менее мобильность у актера должна быть очень повышенная. Конечно, это происходит с опытом, актёр должен быстро впрыгивать в то, что ему предлагают. А если ещё, представляете, это не твоя роль, и ты это сразу чувствуешь, но ты не можешь сказать: «Извините, я сегодня не понимаю, как сделать этого персонажа», то то это ещё сложнее, но необходимо как-то взять и записать эту роль. Бывает всякое. 

Ведущий: Для вас безболезненно и легко дается возможность переключения с задачи на задачу, разные характеры? Вот сейчас, я знаю, вы из студии, где записывали сказки. 

Ольга: Да. 

Ведущий: А если бы через час у вас был дубляж трейлера или боевика, вы спокойно бы на это переключились, или это требует времени, каких-то внутренних практик? 

Ольга: Я думаю, что через какое-то время переключилась бы, да. Во всяком случае, хочется верить. Но какое-то время назад это происходило вообще мгновенно, честно. Но сейчас немножечко какое-то время адаптация должна быть. Но в принципе, да, потому что актёры так и работают: сегодня утром у тебя смена закадра, две картины предположим, потом, может быть, реклама или аудиокнига и вечером какой-то дубляж, эпизод или роль. И все достаточно мобильные. Все востребованные актёры, наверное, должны быть мобильными, конечно. 

Ведущий: Для тренажа актёрского, для начинающих представителей мира озвучания это хороший прием или наоборот не стоит этим увлекаться? Я имею ввиду брать разнохарактерные роли и пытаться их сделать, переключаясь быстро между разными типажами героев. Или лучше для начала всё-таки пытаться погружаться и хорошо чувствовать хотя бы одного, не смешивая, чтобы не было в голове жесточайшей путаницы?

Ольга: В принципе, иногда вот ты пишешь какой-то сериал, в котором у тебя две противоположные роли, скажем,возрастная какая-то роль и детский персонаж, который ты говоришь высоким голосом. И ты пишешь серии -сперва один персонаж, потом другой или все вместе. Я думаю, что это хорошая практика как раз менять быстро персонажей, и, если персонажи разные, ты в этом ещё себя чувствуешь комфортно, что ты можешь это делать, то это хорошая практика. 

С чего начался творческий путь Ольги Головановой?

Ведущий: Спасибо за советы. В одном интервью вы сказали: «Мама брала меня на озвучание, чтобы не оставлять дома с няней». 

Ольга: Да, действительно, мама брала меня с собой, а я в свою очередь брала своего сына Егора в свое время. Мы приходили с мамой, это чаще всего была студия Горького, я тихо сидела в тёмном зале, когда была запись, и я смотрела как работают актёры, но, честно говоря, я тогда очень мало чего понимала. Я помню, что в маленьком возрасте я даже озвучила какую-то девочку, я только помню очень хорошо, что там меня попросили сказать: «Пускай Оля скажет там две фразы». А фраза заключалась в том, что надо было сказать: «Мама, я хочу пи-пи!». И вдруг я все время подхожу к слову «пи-пи» и начинаю очень смущаться, и ничего не говорить. И так первый дубль, второй, третий. И все вместе же писали, и актриса Надежда Румянцева говорит: «Оля, вот сейчас скажешь, я тебе дам шикарную жвачку». А я про себя думаю, что и со жвачкой, и без жвачки я все равно не скажу. Но потом я всё-таки себя преодолела и проговорила эту фразу, и её записали. И я даже запомнила, фильм назывался «Слонёнок цвета мечты», и тоже я что-то там озвучила, но это именно потому что я была рядом с мамой, и если у ребёнка получается, то тогда можно было записать. 

Ведущий: Когда вы были маленькая и входили в этот удивительный мир, был ли на вашем пути какой-то совет или несколько советов от выдающихся актёров советской школы, и этот совет вам запомнился и оказал на вас какое-то влияние в профессии? 

Ольга Голованова: Как-то я сейчас не припомню, честно. Я только знаю, что мама всегда говорила, что мультипликация – это кураж, и любой персонаж, который ты пишешь, ты должен делать в кураже, даже немножко с плюсом, потому что плюс всегда можно снять. Вот это я запомнила, поскольку мама очень много озвучивала мультфильмов.

Ведущий: Из этого вытекает такой вопрос: обязательно ли актёров дубляжа чувствовать какое-то эмоциональное единение, симпатию или, по крайней мере, эмпатию к персонажу, которого он озвучивает? И что делать, если ты никак не можешь соединиться с персонажем, он тебя отталкивает, ты его не понимаешь, тут как раз вступает в действие то самое ремесло, когда ты всё, что угодно, уже можешь сделать? 

Ольга: А у меня такого не было, чтобы я какой-то персонаж не принимала. Даже у отрицательного персонажа есть оправдание того, что он отрицательный, ужасный. То есть у меня не было, чтобы я не принимала то, что я делаю, то, что я озвучиваю. Бывало, что, ну вам любой актёр это скажет, что мы много ерунды озвучиваем, то есть каких-то сериалов, которые не высокого качества или даже, может быть, мультсериалы, которые не очень профессионально сделаны, и, конечно, сложнее с этим работать. Но тем не менее, ты всё равно работаешь, ты все равно всё это озвучиваешь. И стараешься, независимо от того, какого качества продукция, сделать ее хорошо.

О вокале в озвучании.

Ведущий: Пойдём дальше и попадаем в место вашего первого образования, училище имени Гнесиных, где вы получили профессию актрисы музыкального театра. 

Ольга: Да. 

Ведущий: Сначала я хотел бы узнать, музыкальные роли, очевидно, встречаются реже, чем обычные разговорные, они для вас обладают какой-то уникальной особенностью? Вы как-то вкладываетесь в них всей душой, насколько это возможно, или всё-таки уже нет никакого водораздела, и это разные грани одного и того же? 

Ольга: Поскольку я не только в мультипликации озвучивала и пела, а ещё была такая программа «Театральный фонограф» на радио «Россия». И там много было музыкальных спектаклей. И в чем сложность и важность - когда у тебя есть какой-то персонаж, то в пении он должен не расходиться с характером, который в пении донести труднее. И если это ещё в музыке как-то прописано, что это можно оправдать – это одно. А бывает, что ты играешь какую-то характерность, а поешь совершенно лирически, это невозможно, такой персонаж не должен быть. То есть если он характерный и пение характерное, то это должно быть и в музыке. Вот в этом какая-то сложность. Мне нравилось петь, сейчас меньше, в смысле сейчас меньше работы, связанной с пением, то есть основное – это то, что персонаж в песне должен сохранять свои характеристики, которые есть в мультфильме. Пение и вокализация не должны быть в ущерб персонажу, что часто бывает, потому что вокалисты пытаются хорошо спеть, красиво показать свой голос и тому подобное. 

Ведущий: В одном из ваших выступлений вы говорили, что музыкальное образование помогает в работе актёра дубляжа, потому что дублирование – это в первую очередь мелодика фразы, музыкальность речи. 

Ольга: Ритм. 

Ведущий: Ритм безусловно. Стоит ли понимать это как, что без музыкального развитого слуха в этой профессии делать нечего? И вообще развивается ли это или с этим нужно родиться, с этой музыкальной чувствительностью к фразе и к речи? 

Ольга: Мне кажется, что, конечно же, развивается. Потом ещё есть важный аспект – быстрая реакция. Вот когда ты пишешь какие-то очень сложные роли, то подчас хорошие актёры даже в одном каком-то эпизоде меняются. То есть не может быть, что все время, кричал, кричал, кричал. Потом должен быть спад. То есть должна быть быстрая реакция актёра, который озвучивает персонажа. Хотя сейчас совсем по-другому пишут актёров, когда можно из одного дубля сделать начало, конец, середину, и всё можно потом скомпоновать, и будет очень прилично в конце концов. То есть мелодика мелодикой, но есть ещё быстрая реакция, как и за рулём. 

Ведущий: Про сочетание разных видов деятельности. Например, вокальная гигиена предписывает перед музыкальными выступлениями молчать, чтобы беречь тембральную окраску голоса. Когда вы озвучиваете речевые фрагменты и певческие, вы как-то следуете этому правилу,  разносите это в разное время, по разным дням? 

Ольга: Я часто писала и пишу песни в мультипликационных сериалах. И если песня в середине какой-то серии, то я просто прошу сперва либо спеть, а потом уже речевые куски, либо наоборот, сперва речевые куски, а потом спеть. Наверное, да, в этом есть какое-то зерно. Но я думаю, что каждый актёр должен понимать, какие у него голосовые связки, насколько связки позволят ему сильный крик или какую-то эмоциональную нагрузку, что у него потом будет со связками. Это каждый должен знать сам про себя просто. Потому что долгое время, если я перерабатывала, то мне хватало ночи, чтобы на следующий день прийти в себя. Я знаю, что лично для меня большой вред может нанести, когда я начинаю простудно заболевать, при этом я должна работать, и у меня есть какое-то перенапряжение, вот тогда я восстанавливаюсь немного дольше. Если это просто нагрузка на голосовые связки, а я здорова, то у меня как-то проблем нет. То есть если я чуть-чуть нездорова, мне уже трудно работать, потому что я знаю, что голос сядет или вообще там бас будет. Такое тоже бывало, но редко. 

Ведущий: А вы вообще этим грешите? Если вы заболеваете, и у вас проект, вы предпочтёте пойти до конца, чтобы никого не подставлять, или всё-таки вы спокойно скажете: «Нет, я болею, я не работаю сейчас»? 

Ольга Голованова, диктор: Честно говоря, это же конвейер. Надо сдать сегодня, то есть «надо было сдать вчера», что называется. И поэтому я очень часто, как и все мои коллеги, в больном состоянии работаю, просто не потому что я хочу или не хочу, а просто так надо, понимаете. Да, часто. Это не есть хорошо, но…

Как правильно кричать, чтоб не посадить голос? О работе над собой

Ведущий: Вам приходится, наверняка, в каких-то ролях кричать или говорить, выдавать такие эмоции на надрыве.Как правильно это делать, чтобы не сорвать голос? 

Ольга: Повторюсь, что это личное наблюдение актёра за своим голосовым аппаратом. Потому что если это делать на опоре, то это всегда достаточно слышно. Если это делать со всей мощи, то, конечно, можно голос и потерять. Поэтому это только сам человек понимает, это его потолок, или он ещё дальше может, просто сейчас он немножко себя побережет. Потому что поставленный голос на каком-то плаче, крике, на эмоции – это всегда слышно. 

Ведущий: Это те самые прописные истины, что дыханием и голосом нужно заниматься всю жизнь, тем более если ты профессионально этим занимаешься? 

Ольга: Да, это действительно так. У меня есть такая тетрадка, которая осталась у меня, когда я училась в училище, там скороговорки, там гекзаметр, там разные сочетания звуков, которые могут быть сложно проговоримы. Иногда я к ней возвращаюсь и что-то повторяю. Действительно это имеет значение, имеет смысл, а уж для молодых актеров это точно. Но это не только для актёра дубляжа, это для театрального актёры тоже и для актёра, который снимается в кино. Это основа профессии. Не зря во всех театральных учебных заведениях и музыкальных тоже есть сценическая речь. Связки – это те же мышцы. Поэтому, конечно, чем больше человек прикладывает усилий, тем лучше будет результат, и он не может быть сразу, нет конечно. И тем более, знаете, это же саморазвитие. То есть у тебя не может быть работы, тебе не дают ролей, но ты должен понимать, что раз в два дня ты берёшь тетрадь по сценической речи и занимаешься, просто чтобы быть в тренинге. 

Можно ли научиться дубляжу?

Ведущий: Вопрос в лоб. Вообще дубляжу можно научить, и, если это не высшее актёрское образование, а какие-то курсы, например, или самостоятельное обучение дома у своего небольшого компьютера? 

Ольга: Я думаю, что можно, но это зависит от способности человека, который этим занимается. Но понимаете, очень мало актёров, актёров дубляжа, кто пришел с улицы. Есть такие актёры, но их очень-очень мало. Поэтому в основном хоть какие-то курсы, может быть, действительно курсы дубляжа, если они хорошие курсы, я просто этого не знаю. И если там профессиональные люди, которые понимают, что с этим человеком можно работать, а этому лучше сказать: «Вы знаете, наверное, этим не стоит вам заниматься». Хотя кто имеет право об этом говорить? Когда я уже много проработала, лет 10 назад, очень часто садишься, читаешь текст, и я  думаю: «Ну он никогда, никогда не будет писать главных ролей или озвучивать закадры». И я ошибалась, проходило время, и эти люди даже звёздами становились. Поэтому всякое бывает. 

Ведущий: Талант и настойчивость. 

Ольга: Да, конечно. 

Ведущий: В каких пропорциях влияет на успех по вашему мнению? 

Ольга: Нет, я не могу сказать, это я не знаю. И то, и то важно. Но мне кажется, что человек через какое-то время должен сам понимать, получается у него или нет. Человек захотел попробовать, вот захотел и всё. И это может только сам человек понять, пойдёт у него или нет. А сказать можно всё, что угодно, и так можно про любые курсы рассказать, правда же. Чему-то научиться можно, но будет ли это твоим хлебом, сможешь ли ты быть востребован? Это тоже все, как складывается у человека. Сейчас другое немножко время. Когда я начинала, я помню, что какие-то картины писала, когда мы писали все вместе. Вот на студии Горького делили картину на кольца, так называлось, и ты со всеми персонажами, которые есть в этом кольце, вместе участвовал, вместе писал. Поэтому я чему-то училась у кого-то, и не было такой спешки. Сейчас, если ты не впрыгнул в эту профессию, очень тяжело. То есть способности должны быть наверно хорошие, чтобы ты просто задержался, и кто-то тебя заметил. 

От чего фанатеет Ольга Голованова

Ведущий: У многих проектов, которые вы озвучивали, есть огромная армия фанатов. Ольга Голованова от чего-то фанатеет? От определённого режиссёра, жанра или может быть даже какой-то игры компьютерной? 

Ольга: Да, я очень люблю азиатское кино и аниме очень люблю. И мои любимые фильмы из последнего времени – это, наверное, «Паразиты», «Воспоминания об убийстве» корейского режиссёра, это очень такой жёсткий, жестокий сериал «Игра в кальмара», но мне тоже он очень понравился. Я фанатею от «Шерлока» с Камбербэтчем, я очень люблю и любила писать, и писала на ТВ Центре, для канала ТВ Центр «Пуаро» и просто Агата Кристи. Иесли говорить о режиссёрах полного метра, то мне очень нравится, я озвучивала несколько его персонажей в разных картинах, Педро Альмодовар. И если говорить об актрисе, очень долгое время мне очень нравилась американская актриса Настасья Кински, когда у неё был период, и она снималась у великих режиссёров – у Вильо Вендерса, у Кончаловского и Полански. Наверное, я многих не упомянула, потому что я достаточно много от чего фанатею.

Ведущий: Может быть, вы назовёте несколько ваших любимых фильмов Альмодовара, чтобы наши зрители тоже могли их посмотреть, сравнить свой вкус с вашим. 

Ольга: Наверное, это «Все о моей матери», есть такой фильм «Женщина на грани нервного срыва», вот это,наверное, самые мои любимые. То есть это такой ранний или средний Альмодовара, вот эти два фильма мне очень нравятся. 

О Японии и восточной культуре

Ведущий: И про Японию. Сложно не увидеть в ваших интервью, что вы очень любите японскую культуру и аниме. Вы сами были в Японии, вам удалось соприкоснуться с ней? 

Ольга Голованова: Да, я была лет пять назад в Японии. Это была недельная поездка по основным городам – Токио, Нара, Камакура. Вы знаете, я долгое время хотела ещё раз. То есть я вернулась через неделю домой и думаю: «В следующую поездку я опять поеду в Японию», потом так не случилось, конечно же. Но это совершенно другая планета, это совершенно другой мир. Я не могу сказать, что я очень хорошо знаю и разбираюсь в этой культуре, но просто меня что-то в этом привлекает, мне очень нравится. Я была и в Южной Корее, и Южную Корею я тоже очень люблю. Дальний Восток – это мои какие-то регионы, мои что называется. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь ещё туда поехать. В любом случае, это другой мир, с которым стоит соприкоснулся, наверное, так можно сказать. 

Ведущий: У вас есть что-то на примете, что вы точно взяли сюда бы из восточной культуры? 

Ольга: Я бы взяла минимализм, но это не получается. Скажем, в быту мне всегда нравится, как всё аккуратно, ничего лишнего, и если маленькое пространство, то оно не забито ненужными вещами. А мы все время, мы все такие «Плюшкины», у нас всего полно в доме. Но когда в квартире, в доме все на своих местах и всё, что нужно тебе, и ничего лишнего, это приносит какое-то благостное состояние. То есть порядок и чистота – это залог какого-то хорошего настроения, что мой дом – моя крепость. Вот минимализма мне не хватает. 

Ведущий: И про освобождение собственной жизни, от всего ненужного, и не только от бытовых деталей, а от переживаний, эмоций, от старых вещей. Это все тоже относится к этому аспекту. 

Ольга: Да. И вы знаете, что меня привлекает в культуре этих восточных стран – что если люди едут куда-то на природу, у них всегда есть целлофановые пакеты и такие щипцы, и всё, что люди намусорили, они собирают и потом выбрасывают. То есть мы же живём на планете, которую мы засоряем, так надо бы её, наверное, хоть кому-то от мусора освобождать. Я тоже иногда так делаю у себя в тимирязевском лесу, но редко. 

Ведущий: Вы имеете ввиду, вы там мусорите втихаря? 

Ольга: Нет, я просто убираю мусор за другими. 

Ведущий: То есть вы волонтёрите, вносите свой вклад. 

Ольга: Ну это так очень громко сказано, ну да. Я очень часто вижу, как человек выходит из подъезда, и у него рядом мусорная урна. Он вытаскивает последнюю сигарету и рядом бросает. Для меня вот это непонятно. Я думаю, что это отсутствие культуры, и не знаю, как с этим бороться. 

Ведущий: Дискуссионный вопрос. Можно ли вообще бороться с отсутствием культуры и можно ли принимать к нему решительные меры, к которым многие, например, политики, звезды призывают. Это штрафы, там, плюнул, выбросил, или всё-таки культура – это мягкий язык воздействия, здесь мерами принуждения не получится? 

Ольга: Нет, почему. Есть пример Сингапура, когда большие штрафы за выброшенные бумажку или даже жвачку куда-то прилепил человек, и это работает. Значит, это можно сделать, наверное. Причём, вы знаете, в Сингапуре же есть кафе, где ты можешь просто все выбрасывать на пол - окурки, там. Есть специальные места, если тебе так хочется свинячить – пожалуйста. Но в городе ты должен соблюдать чистоту и не мусорить нигде, за это огромный штраф.Может быть, стоит применить и в России, но Россия – не Сингапур. 

Перфекционизм в профессии. Взаимоотношения актера и режиссера

Ведущий: Мне хочется узнать, вы перфекционист в профессии и в жизни? 

Ольга: Не знаю, не могу ответить, затрудняюсь. 

Ведущий: Если вы бьётесь над ролью, это значит, что вы будете биться за неё до последней крови и требовать, требовать, повторять, повторять, пока не сделаете то, что вам нужно, или спокойно пойдёте дальше? 

Ольга: Вы знаете, честно, с возрастом, всё-таки я давно в профессии, и мне не так мало лет, я иногда думаю,может быть мне, например, перестать писать молодых героинь. Иногда это проходит, иногда нет. Может быть,мне стоит перестать писать детей, потому что должен быть более высокий голос, опять-таки иногда это получается, иногда нет. То есть я просто задумываюсь о том, что в профессиональном смысле, может быть, мне стоит уже от чего-то отказаться. Вот я об этом задумываюсь, просто чтобы не понижать планку. Потому что иногда я могу не заметить, что это уже не так хорошо. 

Ведущий: Но здесь мы вспомним про режиссёра, который всегда есть в профессии. 

Ольга: Да, конечно. 

Ведущий: И мне хочется уточнить, споры, несовпадение взглядов на озвучание персонажа – это стандартные будни для актёра дубляжа или это неприемлемая вольность – режиссёр всегда сверху, всегда прав, актёр всегда его слушает? 

Ольга: Актёр должен попытаться исполнить то, что просит режиссёр, а потом он может сказать: «А можно я сделаю свой вариант?». Но режиссёр, он на то и режиссёр, что ему доверили эту картину, а ты исполнитель, и поэтому ты должен исполнить то, что просит он. Если тебе кажется, что это не так, то ты всегда можешь попросить свой вариант. 

Ведущий: Мы говорили про то, что сейчас кинопроизводство – это конвейер. И, конечно же, в последние,наверное, пару десятилетий сильно ускорился ритм кинопроизводства. Вы можете сказать, насколько сильно это повлияло на качество в разрезе дубляжа, вот эти жёсткие сроки на производство? 

Ольга: Когда ты, предположим, первый приходишь записывать свою роль, ты все время читаешь, что тебе отвечают и говорят с тобой, и если это диалог, твои партнёры на экране. Поэтому, с одной стороны, это сложно для тебя, то есть ты не знаешь, о чем идёт речь. С другой стороны, какие-то технические возможности звукозаписи настолько уже ушли вперёд по сравнению с тем, когда работали всей командой над каждым дублем – сколько человек в кадре, столько и работают – то, наверное, тут какие-то технические возможности могут исправить какие-то актерские неточности. То есть есть свои плюсы, и есть свои минусы. 

Ведущий: Для вас именно удобнее и привлекательнее было работать всей актёрской командой в одной кабине у микрофона по очереди или как сейчас принято по одному? 

Ольга: Наверное, с партнёрами полегче. 

Ведущий: И правильно ли я понимаю, что когда несколько партнёров работают совместно, там легче зацепиться друг за друга и грамотнее склеить эпизоды взаимодействия? 

Ольга Голованова: Да, конечно. 

Ведущий: Мне хочется поговорить про укладчиков. Моё субъективное мнение, многие современные фильмы в дубляже невозможно смотреть, потому что текст грамотно не уложен. Это моё мнение. Неверное ли оно, или вы тоже можете сказать, что укладка – это какой-то жанр, который сегодня переживает определённые трудности? 

Ольга: Это зависит от того, насколько человек, который делает укладку, профессионален, и насколько он может позволить себе делать её подробно. То есть это зависит от того, сколько времени он на это потратил. Я когда-то в свое время делала укладку для мультипликационных каких-то фильмов, в которых я сама и озвучивала. Это достаточно кропотливый и очень сложный процесс. Вот, например я знаю, что некоторые режиссёры укладывают свои фильмы, и они примерно знают, кого они позовут на ту или иную роль. Есть персонажи быстро говорящие, есть актёры быстро говорящие, а есть, которым трудно быстро проговаривать какие-то тексты. И в зависимости от этого и укладка будет либо очень такая точная для актёра, который быстро говорит, или можно там что-топроредить, если человек не может быстро говорить. То есть это ещё зависит от того, кто будет писать ту или иную роль, понимаете. Я это говорю к чему, что если режиссёр делает укладку, часто это бывает, то это большой плюс для актёров, которые потом будут работать. И режиссёр, который укладывал, он естественно и поменять всё может для актёра, если он не может проговорить в том темпе, в котором это задано. Это имеет большое значение, но, к сожалению, подчас укладка бывает не очень хорошей. 

Ведущий: Ольга, а это является следствием вот как раз тех самых узких временных рамок и, наверное, желания сэкономить? 

Ольга: Да, это подробная работа и она требует времени, прежде всего, профессионализма и какой-то ответственности за то, что ты выпускаешь тот или иной текст. Потому что актёр – это же последний исполнитель, то есть исполнитель – это последняя инстанция, поэтому все равно он что-то запишет там. И если к этому так относиться, то да, в «мыле» актёр запишет тебе, переставит сам, что-то переделает, но это не его работа, он должен прийти и хорошо выполнить свою работу с хорошим текстом. 

О процессе работы с режиссерами дубляжа

Ведущий: Расскажите, пожалуйста, нам процессуально, как происходит ваша работа с режиссёром. Вы становитесь, у вас есть текст, таймкоды, изображение, персонаж. Режиссер, как правило, дает максимально жёсткие, подробные рельсы, по которым вы должны двигаться и как работать? Или всё-таки большая часть работы на вашей совести, это ваши предложения? 

Ольга: Ну смотрите, я же прихожу, и я не знаю картины, как правило. И я доверяюсь полностью режиссёру, то есть он может сказать, что в этих двух эпизодах надо быть максимально изнервлённой и эмоциональной, потому что потом будет спад, и чтобы это была разница в этом. То есть я полностью доверяю режиссёру, потому что я картину не видела. Раньше же смотрели картину, приходили все, кто был утверждён, и они смотрели, о чем картина хотя бы, сейчас я только доверяю режиссёру, он мне все рассказывает, объясняет. Иногда некоторые актёры просят: «Ой, я сейчас понял, что ту сцену надо было переписать, давайте вернёмся потому-то, потому-то» уже прописав всю роль, предположим. Это именно потому, что у человека полного представления о картине нет. Надо слушаться режиссёра. 

По каким персонажам узнают актрису Ольгу Голованову?

Ведущий: Перескакивая на более весёлую тему. Снова комментарии к одному из ваших интервью: «Я узнала об Ольге из-за цветных лошадок». По какой роли вам хотелось бы, чтобы вас узнавали и запоминали? 

Ольга Голованова: Была большая популярность сериала «Секс в большом городе», поэтому говорили: «Это голос Шарлотты». А потом был очень популярен «Друзья», и потом был очень популярный турецкий сериал «Великолепный век», когда было очень много поклонников этого сериала. Уже очень давно, лет 15 назад я была голосом Билайн, поэтому некоторые даже вот просто по тембру моего голоса узнавали, что это Билайн. Просто был такой случай, когда моя подруга позвонила и сказала: «Вот не верят, что это ты в Билайн залезла!» Я говорю: «Да». – «Ну скажи пожалуйста что-нибудь!» Я говорю: «Перестань». – «Нет, всё, даю трубку». То есть она там поспорила на что-то, и мне пришлось какие-то фразы из Билайн сказать. 

Ведущий: И ещё из комментариев: «Когда я где-то слышу голос Ольги, часто начинаю ржать от того, что он Джайна говорит реплики, которые вообще не подходят. Например, последняя реклама «Хилак форте». Комментарию этому больше трёх лет. 

Ольга: Да. 

Ведущий: А вы сами отмечаете какие-то яркие контрасты и совпадения между ролями? Было такое, что вы думали: «Господи, как же я после такой роли буду вот это теперь озвучивать?»

Ольга: Нет, я так не думала. Просто были разные, были какие-то эротические фильмы, у которых закадровый перевод был на студии НТВ +, когда ты приходишь, и первая картина - художественный фильм, а вторая, скажем, - для взрослых. И я думаю: «Боже мой, надо сыну сказать, что не только это я озвучиваю, чтобы если он где-то когда-то услышит, то мама ещё и другие фильмы озвучивала». Ну да, но я не могла прийти и сказать: «Вы знаете я первый фильм запишу, а на во второй вы кого-нибудь ещё найдите», поэтому это было вот так вот. 

Блиц-вопросы

Ведущий: Ольга, мне хочется перейти к своеобразному блицу. Вопросы будут короткие, и ответы на них тоже должны быть короткими. 

Ольга: Хорошо. 

Ведущий: Вы рассказывали, что проваливали в жизни актёрские кастинги из-за нервов. Нервы лечатся только опытом или можно дать какие-то советы людям с такой же проблемой? 

Ольга: Во-первых, опытом, да. А во-вторых, я за собой замечаю, что вот сейчас я могу собраться на час-на два и пройти какой-то кастинг, а иногда я ничего не могу с собой сделать, я просто не могу собраться по тем или иным причинам. То есть это момент собранности. 

Ведущий: Какую эмоцию, чувство или переживания персонажа труднее всего передать в озвучании? 

Ольга: Наверное, сложнее рассмешить, чем заставить заплакать. 

Ведущий: Каких персональных дров вы наломали на своих первых шагах в профессии? 

Ольга: Один раз у нас с партнёром была сложная картина, мы оба были молоды, и мы должны были её записать за смену, мы её не записали и пришли во второй раз. И один раз такая была ситуация, когда не было проб на какую-то передачу о моде, по-моему, а потом оказалось, когда посмотрели, и меня заменили, потому что захотели другого тембра голоса. 

Ведущий: Но это всё не отдает каким-то криминалом. 

Ольга: Не отдает, да, не отдает.

Ведущий: Эротика: да, нет?

Ольга: Да, я писала эротику. Эротика бывает же разная, есть какая-то картина с элементами эротики. Ну да, мне приходилось. Даже анимационный фильм с элементами эротики был, да. 

Ведущий: А есть ли какие-то табу, то, что вы не за что не станете делать в профессии?  Например, говорить матерные реплики или озвучивать политическую рекламу, или может быть, религиозный фильм для церкви летающего макаронного монстра? 

Ольга: Политическая реклама. Не стала бы.

Ведущий: Можно ли принципы Ольги Головановой в этом вопросе смягчить количеством нулей в гонораре? 

Ольга: Нет. 

О сыне Егоре Белозоровиче

Ведущий: Мне хочется ещё спросить о Егоре. О нём нет практически никакой информации в сети, за исключением того, что ему 20 или должно сейчас исполнится 20, и 10 лет назад у него была роль в звучание фэнтези фильма «Воображариум». Если это не секрет, он не стал связывать свою жизнь с профессией актёра? 

Ольга Голованова: У него не только был фильм «Воображариум», у него было ещё несколько реклам и два спектакля, причём хороших спектакли на радио «Россия», главные роли. Но это было конечно в детстве. Сейчас он поступал во ВГИК, мы не знаем еще прошел он или нет, но не на актёрский, а на продюсерский факультет, и он хочет связать свою жизнь с кинематографом. Получится или нет, мы не знаем, но актёром он не хочет быть. 

Ведущий: Вы, как мама, гордитесь этим его самостоятельным выбором? Или может быть вы испытываете жалость и какое-то лёгкое разочарование, потому что он не стал продолжателем актёрской династии? 

Ольга: Нет, а почему он должен продолжать. Вообще если он через год скажет: «Я хочу заниматься совсем другим», я скажу: «Да, пожалуйста». Я очень независимый человек, и я никогда не буду никого принуждать к чему-то, особенно в выборе каких-то личных отношениий. Его выбор девушки – это его выбор или уж профессия тем более. Никогда. 

Роли, которые «кормят». Самые долгоиграющие проекты Головановой

Ведущий: В вашем совместном интервью с Никитой Прозоровским он озвучил такую фразу: «Есть сериал «Скуби-Ду», - это не дословная цитата, «более тупого сюжета сложно придумать, но это продукт, который кормит меня до сих пор». У вас есть какие-то продукты, которые кормят вас? 

Ольга: Я просто очень люблю Джайну, уже столько лет я пишу её, и очень люблю эту компьютерную игру.«Щенячий патруль» уже лет, наверное, 10, может быть, больше, сейчас было продолжение «Секса в большом городе». То есть через какое-то огромное количество времени было продолжение, и будут снимать, по-моему,полный метр. То есть есть какие-то сериалы, которые приходят каждый сезон, просто я уже к ним привыкла, и,если там что-то есть не очень качественное или непрофессиональное, я имею в виду с точки зрения продукции, я уже этого не замечу, потому что я привыкла к этому. Вот как «Скуби-Ду». Кстати, «Скуби-Ду» мне нравится сериал, потому что он с таким своеобразным юмором, и «Скуби-Ду» пишется, по-моему, 20 лет, представляете?

Советская мультипликация и современная анимация

Ведущий: Я живу, мягко говоря, чуть дольше сериала «Скуби-Ду». Вы говорите, что, как и японскую культуру, вы очень любите советскую мультипликацию. 

Ольга: Да. 

Ведущий: Как вам кажется, сейчас эта школа уничтожена, ушла безвозвратно или трибьюты, сиквелы, которые сейчас пробуют выпускать современные продакшн студии, они имеют что-то общее с той школой, являются её продолжателями? 

Ольга: Я не могу вам ответить на этот вопрос, потому что я всё-таки с сегодняшней анимацией не очень знакома.Я правда года два назад озвучила российский анимационный мультфильм, назывался он «Алиса» 2020 года,режиссёр Сухов, и мне так посчастливилось, что я озвучила все женские и все мужские роли, такой был замысел режиссёра. Но я не знакома с сегодняшней мультипликацией, я просто думаю, что основная проблема в том, что тогда, в те годы, мы все знаем эти прекрасные мультфильмы, очень серьёзно подходили к сценариям. И это же все равно анимационный, но фильм, значит сценарий должен быть на каком-то первом, втором месте, потому что из ничего - ничего не сделать. И в мультфильмах все тоже самое, как в большом метре кинематографа – если нет оправданного, интересного сценария, интересной истории, я не знаю, чем ещё можно заинтересовать, красивыми куклами или красивой анимацией, но сценарий должен присутствовать. 

Как сделать персонажа «живым»?

Ведущий: Про актёрскую заразительность. Что нужно отыскать в герое, чтобы сделать его не деревянным, ходульным, а по-настоящему заразительным, живым? 

Ольга: Вы спрашиваете уже в дубляже, да? Или вообще?

Ведущий: В дубляже. 

Ольга: Только в дубляже. Ну вы знаете, актёр уже все сыграл. Это если ещё мультфильм, ты можешь что-то там придумать, плюсонуть или что-то там как-то полегче, но когда в дубляже фильмов, то актёр уже все сыграл, тебе бы не испортить его, хотя бывает, что можно и улучшить, конечно, да. Но тут есть какой-то рисунок. Если человек сыграл очень скромно, то если ты будешь плюсовать, то это будет расхождение. Иногда очень часто мы пишем какие-то дубли, говорят: «Ой, не сходится с лицом». Это тот случай, когда все сыграно уже актёром. 

Ведущий: То есть хорошему актёру дубляжа в первую очередь нужно подцепиться к источнику? 

Ольга: Ну да. Смотрите, дубляж – дубль. Дубль того, что уже кто-то сыграл. 

Как реанимировать голос после перегрузки?

Ведущий: Могли бы вы показать какое-то свое любимое упражнение, палочку-выручалочку для приведения в тонуса артикуляционного аппарата, если это нужно сделать быстро? 

Ольга: (быстро произносит): «На мели мы налима лениво ловили, меняли налима вы мне на линя, о любви не меня ли вы мило молили, и в туманы лимана манили меня?»

Ведущий: Есть ли у вас собственные способы быстро реанимировать голос после перегрузки? 

Ольга: Да, вы знаете, принято считать, что если у человека что-то с голосом, то лучше, если он будет шептать. Хотя это ещё большая нагрузка, чем когда человек говорит в голос. Поэтому если проблемы с голосом, ни в коем случае не шептать. Лично мне помогали компрессы, как ни странно, на вазелиновой основе. Некоторые делают какие-то спиртовые компрессы, а мне на всю ночь помогал вазелин, все тоже самое, только вазелин. Если совсем беда с голосом, то молчать. 

Пожелания начинающим актерам дубляжа

Ведущий: Ольга, могли бы вы очень лаконично сформулировать ваши пожелания тем людям, которые хотят попасть в профессию озвучания и дубляжа. 

Ольга: Я думаю, что самое главное – это желание, это первое. Второе – это дикция и хорошая постановка голоса.Обязательно заниматься дыханием и верить, что у вас все получится. Терпение и труд все перетрут. 

Ведущий Рексквер Пётр Сафрошкин: Удивительно харизматичная Ольга Голованова была героиней сегодняшнего выпуска подкаста про озвучку на канале студии Recsquare. С вами был Пётр Сафрошкин! До следующих встреч! 

Ольга Голованова: Спасибо! 

ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ


Смотрите также
Спасибо!

Заявка успешно отправлена. Наши специалисты свяжутся с вами в ближайшее время

Спасибо!

Скоро мы отправим Счет-оферту на указанный Вами электронный ящик.
Если Вы не получили документ, пожалуйста, свяжитесь с нами: rec@recsquare.ru. Спасибо!

Обратная связь

Куда вам перезвонить: Telegram, Whatsapp, телефон?

Оставить заявку
Оставить заявку
Заказать подборку бюджетных дикторов

Оставьте Ваши контакты и наши специалисты предоставят информацию по всем бюджетным дикторам и ценам

Заказать звонок
___

Наша задача по данному проекту заключалась: Кастинг диктора Андрей Соколов. Студийная запись диктора Саунддизайн и сведение Клиент: ПАО «Бинбанк»